Nominace "Litera za překladovou knihu" v roce 2016
Na útěku
Jesús Carrasco Ze španělštiny přeložil Štěpán Zajac
Akropolis
Prvotina španělského spisovatele (nar. 1972), která vyšla v českém překladu pouhé dva roky po mimořádně úspěšném vydání ve Španělsku, vypráví univerzální, v mnoha ohledech mytický příběh o střetu dobra se zlem a o zápasu člověka s nelítostnou přírodou. Malý chlapec na útěku z domova potká starého pastevce koz, jenž mu zachrání život. Na sluncem bičované a lidmi opuštěné pláni, přes niž dvojice prchá před lidskou krutostí, se stařec stane chlapci moudrým rádcem: učí ho nejenom dovednostem umožňujícím přežití, ale i pokoře a úctě k základním a univerzálním postulátům lidství. Prvek univerzálnosti podtrhuje absence jmen u románových protagonistů i fakt, že nemají blíže určený věk, pohybují se v blíže neurčené zemi a žijí v blíže nespecifikovaném čase.
Osa příběhu je prostá. Avšak neobyčejně bohatá, takřka puntičkářská je Carrascova detailní kresba krajiny, tradičních lidských činností či řemeslných dovedností, která svou hutnou plastičností vyvolává dojem nikoli nepodobný obrazu zachycenému filmovou kamerou. Ačkoli v románu převládají popisy a takřka v něm chybí dialogy, čteme jej jedním dechem především díky obdivuhodnému překladu. Štěpán Zajac tlumočí text v celé jeho lexikální i syntaktické šíři a navzdory syrovosti syžetu neupadá do přehnané expresivity. Próza je díky jeho výkonu strhující a zároveň přirozená, jako by nešlo o překlad, nýbrž o původní dílo.