Vítěz "Litera za překladovou knihu" v roce 2023
Shuggie Bain
Douglas Stuart Z angličtiny přeložila Lenka Sobotová
Paseka, Praha / 512 stran
Debutový román skotského prozaika vyšel v roce 2020 a Stuart za něj jako teprve druhý skotský autor získal Bookerovu cenu. Zachycuje život chudé dělnické rodiny v 80. letech 20. století, tedy v době nejtvrdších thatcherovských reforem a zavírání skotských uhelných dolů a loděnic. Příběh dětství a dospívání citlivého chlapce a jeho matky neúspěšně bojující s alkoholismem se dotýká témat závislosti, synovské a rodičovské lásky, tělesnosti i tíživého vlivu prostředí a rodiny. Stuart navazuje na díla dalších významných autorů úzce spjatých s městem Glasgow a životem lidí na okraji společnosti, a to včetně použití místního dialektu. Vydání románu je v českém prostředí objevné z hlediska zprostředkování nejlepší současné skotské prózy. Pokud má takovýto text v převodu do jiného jazyka na čtenáře zapůsobit, je třeba svrchovaného překladatelského umění, jakého jsme v tomto případě svědky. Lenka Sobotová se svého úkolu zhostila suverénním způsobem a autentické hlasy Stuartových postav i sugestivní líčení postindustriálního Glasgow díky ní fungují v češtině zcela přirozeně, jako by snad ani nešlo o překlad. Nic není průkaznější známkou dobrého překladu než právě to.