Nominace "Litera za překladovou knihu" v roce 2013
2666
Roberto Bolaño ze španělštiny přeložila Anežka Charvátová
Argo
Chilský básník a prozaik Roberto Bolaño (1953 – 2003) strávil většinu života za hranicemi své vlasti. Poznal prostředí vyvrženců na okraji společnosti i svět umělecké bohémy, těžkou manuální práci i výsluní literární slávy. Horečně žil i psal. Četné texty jeho rozsáhlého díla vyšly (a vycházejí) až posmrtně. Proslavil ho román Divocí detektivové (1998; česky 2009 v překladu Anežky Charvátové), který získal řadu prestižních cen a byl přeložen do mnoha jazyků. Zejména anglická verze přispěla k celosvětovému bolañovskému kultu. Ten pak ještě posílily překlady nejobsáhlejšího Bolañova románu 2666 (2004), jehož vydání se autor už nedožil.
Anežka Charvátová i v tomto překladu potvrdila schopnost osvojit si autorův těkající a zároveň scelující pohled, fragmentárnost jeho výpovědi i propojení jejích střípků a vytušit to, co při prvním přečtení uniká. Dešifrovat obrovské množství odkazů a narážek na světové historické, politické a kulturní souvislosti, mnohdy ukrytých v metafoře či symbolu. Zachovat různorodost žánrových a stylistických rovin. A to vše na rozsáhlé narativní ploše (1127 stran originálu). Překlad Anežky Charvátové je svrchovaným tvůrčím činem, který obohacuje českou překladatelskou tradici o nové polohy, vlastní literatuře počátku 21. století.