Nominace "Litera za překladovou knihu" v roce 2019
Můj tank
Viktor Horváth Přeložila Simona Kolmanová
Větrné mlýny, Brno / 316 stran
Román maďarského autora popisuje události v Československu během několika měsíců roku 1968, a to v podání nadporučíka Maďarské lidové armády, jenž se pro svou neochvějnou víru v komunistickou ideologii stává tlumočníkem Jánose Kádara. Po boku stranických špiček se účastní tajných jednání na nejvyšší úrovni, ale dostane se i na myslivecký hon, který pro vedoucí stranické činitele uspořádali v slovenských Topoľčiankách. Cesta za prací ho opakovaně zavádí do Levic, kde si potřebuje zaskočit za svou dívkou Julikou, jeho upřímné úmysly však pokaždé překazí sled nečekaných náhod s nešťastnými dopady. Děj vrcholí 21. srpna za úsvitu, kdy vypravěč se svou tankovou jednotkou obsazuje Levice a osvobozuje nejen Juliku, ale i všechny pomýlené československé soudruhy. Absurdita doby je umocněna neprůstřelnou argumentací tohoto mladého přesvědčeného komunisty, jenž příliš nerozlišuje mezi hrou s plastovými vojáčky a realitou, podobně jako nevnímá tragickou směšnost totalitní ideologie.
Román stojí na předstíraně nevinném slovním humoru. Komunistické termíny, slogany i teze dostávají v podání stranicky kovaného prosťáčka nové, nečekané významy. Naivně absurdní polohu textu, založeného zejména na důsledné nápodobě dobového způsobu projevu a uvažování, překlad dokonale zachovává. Překladatelka suverénně zachází se stranickým žargonem a nesčetnými reáliemi období 60. let minulého století. Její zásluhou se přeneseme do dnes již pozapomenuté atmosféry stranických tahanic a každodenní frašky, kterou vláda jedné strany ovládala naše životy. Příběh, při němž trochu mrazí v zádech, prožíváme s neutuchajícím úsměvem a chvílemi i zapomínáme, že jde – naštěstí – jen o román.