Magnesia Litera
  • Aktuální ročník
  • Historie
  • O Liteře
  • Historie
  • O Liteře
  • Aktuality
  • Nominace
  • Partneři
  • Kontakt

Nominace "Litera za překladovou knihu" v roce 2017

Pole je tento svět

Dola de Jongová Přeložila Magda de Bruin Hüblová

Pistorius & Olšanská

Marocký přístav Tanger je poslední výspou, kam se stahují uprchlíci z Evropy v naději, že se odtud dostanou dál, do bezpečí před nacismem. Se svým obytným vozem sem doputují i mladí nizozemští manželé, kteří se na cestě přes Francii postupně ujali šesti osiřelých dětí. Mladý muž se upnul k představě, že uživí svou „rodinu“ pěstováním zeleniny na pronajatém políčku; úmorná dřina ve spalujícím vedru však nepřináší výsledek. Marnost počínání pochopí děti dříve než dospělí a samy se pokoušejí najít cestu z beznaděje.

Dola de Jongová, nizozemská novinářka a spisovatelka židovského původu, neměla ještě ani třicet let, když v roce 1940 opouštěla vlast. I ona na útěku uvízla v severoafrickém Tangeru. Hloubka její vlastní prožité zkušenosti se projevuje ve věrohodném zobrazení atmosféry města a jeho stálých i dočasných obyvatel. V rozpálených uličkách, lemovaných chatrnými přístřešky, na tržištích, v bordelech, obchůdcích, kavárnách, všude se hemží prodavači, úředníci, policisté, arabští usedlíci, dobrodruzi, šejdíři a zlodějíčkové ze všech koutů světa, nebezpeční němečtí špioni. Samostatnou enklávu tvoří diplomatická elita, jen liknavě konající svou povinnost, nad všemi pak stojí neprůstřelní, zkorumpovaní byrokrati, u nichž musí uprchlíci žebronit o patřičná razítka, nezbytná k odjezdu. Do tohoto prostředí jsou vrženy děti z oné zvláštní rodiny, hladové, otrhané, vydané napospas všem možným nástrahám. Autorka s mimořádnou empatií sleduje jejich vnitřní vývoj, složité vzájemné vztahy. Přes všechny peripetie a útrapy dospívají v sebevědomé osobnosti se smyslem pro zodpovědnost a podvědomou touhou po svobodě.

Překladatelka byla postavena před nelehké zadání vypořádat se s množstvím dobových i místních reálií. Kromě zvládnutí tohoto úkolu zaslouží uznání i mimořádná pečlivost, s níž přihlédla k oběma autorčiným verzím románu –  nizozemské a anglické. Dola de Jongová (1911–2003) měla větší štěstí než její románoví hrdinové, v roce 1941 se jí podařilo emigrovat do USA. Poté začala psát anglicky, ale vedle toho psala i v nizozemštině. Pole je tento svět je jejím nejslavnějším románem. Poprvé vyšel v roce 1945, jeho téma dnes znovu ožívá s palčivou naléhavostí.